"
lunes 27 de abril de 2009 Monday April 27 2009
INFLUENZA: la mentira del año INFLUENZA: the lie of the year
Es realmente deprimente ver como la gente se ha dejado sorprender en los ultimos dias por parte de
El jueves por la noche el señor calderon dio un mensaje a la nacion diciendo que se habia dado un brote de influenza porcina la cual es un virus "nuevo e incurable" y que ya habia causado varios muertos, de inmediato dijeron: no salgan a la calle, no vayan a la escuela, al cine, a los antros, etc. Thursday night gave Mr Calderon a message to the nation saying that there had been an outbreak of swine influenza virus which is a "new and incurable" and had already caused several deaths, immediately said: do not leave the street, do not go to school, movies, to clubs, etc. Pero jamas dijeron: "No tengan miedo". But never said: "Do not be afraid." Claro, si es lo unico que buscan. Sure, he's all we seek.
Leyendo un poco y por supuesto, no escuchando toda la bola de sandeces que dicen en la television, encontre por ejemplo que el virus es el mismo que aparecio hace unos años y fue conocido como la "Gripe Asiatica", lo cual se trato de una cortina de humo para ocultar la grave situacion economica que se vivia en Asia en esos momentos. Reading a little and certainly not listening to the whole ball of nonsense they say in television, for example, found that the virus is the same that appeared a few years ago and was known as the "Asian flu", which is a smokescreen to mask the serious economic situation that is lived in
La situacion en Mexico es similar, el mismo jueves por la noche el Senado de
Nada grave verdad? Nothing really serious? Pues otra de las leyes que se aprobaron el jueves 23 es la "ley de
· La utilizacion de agentes policiales sin uniforme en los casos en que lo amerite alguna investigacion. The use of police officers out of uniform in cases that warranted some investigation. (Bravo! policias encubiertos, "civiles" armados, mas robos y secuestros impunes) (Bravo! Undercover cops, "civilian" armed robbery and kidnapping with impunity more)
· La intervencion de las llamadas telefonicas. The intervention of the phone calls. (Adios privacidad) (Adios privacy)
· La policia federal ahora podra intervenir e incluso retener los correos electronicos si asi lo requiere. The federal police will now be able to intervene and retain e-mails if required.
· Se les otorga toda la facilidad para solicitar a las empresas privadas informacion personal de sus clientes para los fines de su investigacion. They are given all the facility to apply for a private personal information from customers for the purpose of research.
· La corporacion realizará acciones de vigilancia, identificacion, monitoreo y rastreo en
Esta nota esta disponible Aqui This note is available here
Por otra parte, el 18 de abril, el Fondo monetario internacional aprobó un credito de 47,000 millones de dolares que solicito el gobierno de mexico para afrontar la crisis, si 47,000 millones, osea U$47,000,000,000 o bien $658,000,000,000 de pesos mexicanos, en un plazo de un año, esto significa que si habia deuda externa, ahora la hay y en grande, pero como siempre el que paga es el pueblo, pero regresando al tema, los noticieros solamente dieron la noticia, no hablaron del riesgo que significa un prestamo de tal magnitud ni como afecta a la poblacion. Moreover, the April 18, the International Monetary Fund approved a credit of 47,000 million dollars requested by the government of Mexico to address the crisis, if 47,000 million, osea U $ $ 47000000000 or 658000000000 Mexican pesos, within a year, this means that if there was external debt, and now there are big, but as always he who pays the people, but returning to the topic, the news only got the news, not to mention the risk of a loan which means that or magnitude as to affect the population.
Y la ultima razon para haber creado tal psicosis por una enfermedad curable es esta: And the last reason for having created such a curable disease psychosis is this:
El presidente Obama hizo una visita a Mexico el 16 de abril, ¿de que se hablo? The president Obama made a visit to
Todo esto bien pudo haber sido el causante de algunas marchas, cierres de carreteras, movilizaciones civiles, e incluso levantamientos armados por parte del Narco, pero todo fue aplacado por la curiosamente oportuna Influenza, tan oportuna que hizo que las dependencias de gobierno (los sindicatos) no laboraran; la gente no saliera a las calles y por logica no comentara nada. All this may well have been the cause of some marches, road closures, civil demonstrations, riots and armed by the Narco, but all was appeased by the curiously timely Influenza, which was timely as the government agencies (trade unions ) does not work, people do not go to the streets and by implication not to comment anything. Lo unico que podian hacer era quedarse en casa sin otra opcion que prender la television y cada 15 minutos ver algun spot para prevenir la influenza, y cada 2 o 3 horas algun noticiero hablando todo el tiempo de lo mismo. What I could do was stay at home with no other option but to turn on the TV and every 15 minutes to see any spot to prevent the flu, and every 2 or 3 hours any news all the time talking about the same thing.
Ahora bien, es una Epidemia o un terrorismo de Estado? It is an epidemic or a terrorist state?
El siguiente video explica mas o menos que es lo que estamos viviendo en estos momentos: The following video explains more or less what we are experiencing in these moments:
Recuerdan al Chupacabras? Remember Chupacabras? La mataviejitas? The mataviejitas? Los naufragos? Shipwrecked? todo es parte de la misma cadena... all part of the same chain ...
--
Shelley Murphy
PACIFIC DEVELOPMENT
e-mail: shelley@pdmex.com
website: www.pdmex.com
No hay comentarios.:
Publicar un comentario